Закончил Военный Краснознамённый институт МО СССР в 1993 году. Арабский, немецкий,
английский языки. Во время учёбы начал переводить художественную литературу в АПН
«Новости».
Переводил Айзека Азимова, Стивена Хантера, Веру Кауи, Джоан Коллинз, Томаса Кука и многих
других англоязычных авторов. Сотрудничал с АПН «Новости», «Азбука-Аттикус», «Махаон»,
«ЭКСМО».
В 1998-2001 годах учился в Открытом университете, Лондон, ВБ, по программе «МВА».
Работал переводчиком, преподавателем и маркетологом в сфере информационных технологий, разработки приложений, локализации, продвижения и рекламы программно-аппаратных продуктов. Преподавал английский в ИТ- и ИБ-компаниях.
Член
NATE, "Национальной ассоциации учителей английского языка", и "
MELTA", "Московской ассоциации учителей английского языка".
Автор собственных курсов обучения:
«Step By Step» - для школьников (до 4 класса);
«Practice Makes Perfect» - для старших школьников и взрослых;
«
Brush Up On Your English» - для продвинутых пользователей;
«Business Correspondence» - для деловой переписки на английском языке.
«
25 тестов ОГЭ по английскому языку»;
«
100 тестов ЕГЭ по английскому языку».
Автор художественных произведений:
«
Римская сага» - исторический роман о судьбе римских легионеров в Китае.
«
Чужая война» - повесть о спецоперации в Сирии в 2015 году на русском и
английском языках.
«
Школьные рассказы» - рассказы о школе на русском и английском языках.
«
Благими намерениями» - классический американский детектив на русском и
английском языках.
«
Вначале было слово» - рассказ о судьбе католического священника в средние века.
«
Этюды» - сборник коротких рассказов для будущих произведений.
«
Билбэт» - фантастический роман о перемещении во времени молодого спортсмена.
«Хашар» - фантастический роман о перемещении во времени. Продолжение «Билбэта».
Разработчик аппаратно-программного комплекса для обучения слепой печати на английском и
русском языках «
X-Type».
Личный сайт:
https://www.igoryevtishenkov.com